La Comisión de Ciencias Sociales de la Real Academia Española abordó recientemente la posibilidad de incluir en el diccionario las palabras ‘papón’, ‘bracero’ y ‘seise’, “pertenecientes a la Semana Santa de León y muy queridas en el territorio” y dio su visto bueno inicial para que empiece la tramitación, que será larga, ya que “requiere de un estudio muy serio de las palabras, que posteriormente se remite a América para que las academias hermanas la estudien”.
Así lo ha anunciado el director de la institución, Santiago Muñoz Machado, durante la celebración este jueves de un pleno extraordinario de la RAE en León.
Santiago Muñoz ha explicado que la Academia siempre acepta las peticiones, ya que el diccionario es “una obra viva que se nutre de las aportaciones de académicos e interesados”, por lo que las peticiones “siempre se estudian y responden, ya sea para decir que si o que no”.
En el caso concreto de las palabras ‘papón’, ‘bracero’ y ‘seise’, Muñoz Machado traslada que su inclusión en el diccionario “ha sido solicitada de forma reiterada por diferentes voces desde 2023” y afirma tener “muy buenas impresiones” respecto a la palabra ‘papón’, con la que en León se alude al penitente encapuchado.
Lo mismo ocurre con ‘bracero’, que ya se encuentra en el diccionario, por lo que también se trataría de añadir una acepción. Además, el director de la RAE puntualiza que costalero sería la palabra más próxima a la significación del bracero, de forma que “sería posible definirlo por remisión”.
Respecto a la posibilidad de incorporar ‘seise’, que alude al miembro directivo de una cofradía, Santiago Muñoz Machado expone que existe mayor dificultad al tener diferentes significados en la Semana Santa de otras ciudades.
El diccionario de la Real Academia Española cuenta en este momento, tal y como confirmó el director, con más de 200 palabras “con marca leonesa”, la mayor parte de las cuales entraron “aprovechando un cambio de filosofía en la renovación de la obra en 1925, cuando se editó la primera edición”.
No obstante, las primeras palabras leonesas ya se encontraban recogidas en el ‘Diccionario de Autoridades’ de 1726, y eran ‘acodir’, “que se define como voz antigua que se conserva en Galicia y entre los rústicos de Castilla y León” y ‘esclusador’, “referida al que exime o escusa a otros de una carga, servicio o misterio”.
Suprimir ‘castellanoleonés’
El alcalde de León, José Antonio Diez, aprovechó la cita para pedir al director de la Real Academia Española que la institución “haga el favor de eliminar” del diccionario el término ‘castellanoleonés’, con el que los leoneses “no se sienten identificados”.
Vacante de Vargas Llosa
Uno de los puntos del día del pleno fue la lectura por parte del leonés Luis Mateo Díez de los méritos del nicaragüense Sergio Ramírez para ocupar la plaza de Mario Vargas Llosa, que ostentaba la letra ‘L’, cuya votación tendrá lugar la próxima semana.
Luis Mateo Díez reconoció que la elección de la persona que ocupará la letra ‘L’ es singular, ya que fue ocupada durante 31 años por “uno de los escritores más ilustres de los últimos años y el referente simbólico de Hispanoamérica en la RAE”, que dejó “un legado y trayectoria que literariamente culminó la concesión en su día del Premio Nobel”, al tratarse de “un escritor fundamental en la creación del universo imaginario en lengua castellana”, lo que “hace reflexionar a la hora de proponer a alguien que resuma los mejores valores vigentes en la lengua española”.
